Üersetzungshilfe gesucht

  • Gesucht wird Hilfe für die Übersetzung ins Englische.
    Konkret geht es dabei um die Übersetzung des Voodoo5 und später auch des Voodoo3 Treibervergleiches.
    Es wäre schon, wenn sich da jemand findet, der auch den nicht-deutschsprachigen Interessierten das Wissen zugänglich macht.

  • ich wollte mir das mit zu meinen opa nehmen und dort übersetzen,da habich eh nichts zu machen.und da ich da 10 tage bleibe hätt ich wenigstens was zu tun :spitze:
    morgen fahren wa los,aber ich kann es auch dann ma per mail schicken

  • Kann man den ganzen Vergleich auch Irgendwie/Wo Downloaden als PDF, könnte man das eventuell zur verfügung stellen!?! ?( ;( ?(

    Brauch wer ne Übersetzung ins UR-SÄCHSISCHE? ?( :topmodel: :spitze:

    Achso gilt mein Forumlogin auch in der Voodooalertseite oder kann man sich da extra anmelden und WO (HELP)? :mauer: ?(

    Gruß vom Rocky!!! :gadget:

  • @Che, recht Herzlichen dank :] :respekt:

    Und dürfen siech nur bestimmte leute direkt bei Voodooalert anmelden!

    Ach Ãœbrigens bei Voodootreiber gehen etliche links zwar noch zu 3dfxgamers... aber die treiber sind nicht mehr zu Laden... bei denen!!! ?(

    :spitze:

  • Zitat

    Original von rockys82
    @Che, recht Herzlichen dank :] :respekt:

    Und dürfen siech nur bestimmte leute direkt bei Voodooalert anmelden!

    Ach Ãœbrigens bei Voodootreiber gehen etliche links zwar noch zu 3dfxgamers... aber die treiber sind nicht mehr zu Laden... bei denen!!! ?(

    :spitze:

    Der Login ist nur für Crew-Member gedacht.


    t.blacksoul.d

    TRADEMARK INFORMATION
    3DFX, 3DFX INTERACTIVE, the 3dfx Logo, STB, STB Systems and Design, the STB Logo, VOODOO, VOODOO GRAPHICS, Glide, M-BUFFER, T-BUFFER are registered trademarks or trademarks of NVIDIA Corporation in the United States and/or other countries.

    Mein System (mit Final-Update =))

  • Doch!

    Ich hab mich jetzt rangesetzt, was haltet ihr vom Anfang?

    ---------------------------------------------------------------

    Voodoo 5 Driver Comparison

    Written by Raff

    Sunday, 10th of July 2005

    We´re writing the 27th of June. Basically a normal day, -- for ATi and nVIDIA Users. A tiny group of Notalgics can be very happy these summer. Today was the Release of a new Version of the "SFFT", the best Direct 3D-Drivercore for Voodoo Graphiccards ever. Behind the shortform is a really talented Hobbyprogrammer, who makes it able based on 2 Years old Driver Sourcecodes, which have been released on the web, the last working Voodoo 3-,4- and 5- Cards to play the newest games based on the Microsoft API under Windows XP.

    Einmal editiert, zuletzt von Kaitou (25. August 2005 um 03:06)

  • Zitat

    Original von Kaitou
    Ich hab mich jetzt rangesetzt, was haltet ihr vom Anfang?

    Ganz ehrlich? Du scheinst einen guten Englisch-Standard zu haben, versuchst aber zu wort-wörtlich zu übersetzen. Beispiele: "Nostalgics/Hobbyprogrammer" - im besten Fall würde das zu einem Schmunzeln beim Leser führen, im schlimmsten zu Unverständnis.

    Ansonsten noch zwei Anmerkungen: Nomen (heisst das so? Ist lange her...) werden im Englischen nicht gross geschrieben (hast du genau bei den beiden Beispielen auch getan), und diese Art der Wortschöpfungen durch Zusammensetzen, wie wir im Deutschen es tun, kennen die Engländer auch nicht. Wenn überhaupt, würden die Wörter auseinander geschrieben.
    Hobbyprogrammierer würde ich wahrscheinlich mit "free time coder" oder sowas in der Art übersetzen.

    Also, versuch's einfach ein bisschen sinngemässer - man muss (und kann!) Texte nicht wortwörtlich übersetzen.


    Ansonsten gute Arbeit

    We are Microsoft of Borg. Assimilation is imminent. Resistance is... Error in Borg.dll. Press OK to abort.